
↑ 気が向いたらクリック。
えーこの研究は
エキサイト翻訳機の翻訳を研究するバカ丸出しの研究である。
研究のやり方を説明すると、
日本語 → 英語 → 日本語 と変換し、
初めの日本語にどれほど近い結果が出るか実験する。
実験1 簡単な文章
まず最初から設定されている文章から。
・こちらに翻訳したい文章を入力してください。
↓
・Please input sentences that want to translate into here.
↓
・ここに翻訳したがっている文を入力してください。
エラそうになってる… (゚Д゚)
・太郎は八百屋さんで自転車を二台買いました。
↓
・Taro bought two bicycles as a greengrocer.
↓
・Taroは青果商として2台の自転車を買いました。
青果商!? 青果商に自転車!? (原文にも問題があるが)
・次郎は通り魔に刺されて、レモンを盗まれました。
↓
・Jiro was piercing of the phantom killer, and had the lemon stolen.
↓
・ジローは、通り魔を突き抜けていて、レモンを盗まれました。
突き抜けた… ((((;゚Д゚)))) ガフガクブルブル
・太郎に比べれば三郎は本が好きです。
↓
・Saburo likes book better than Taro.
↓
・SaburoはTaroより本が好きです。
やっとマトモな答えが出た…
結果… 4回中2回成功
簡単な平射文も原文がアレだとアウト。